Обратная связь
×

Обратная связь

Загадочные животные – ядрена вошь, бляха-муха и ёшкин кот

    21 января 2013 в 19:04
  • 35,2
  • 17322
  • 20
  • 35,2
  • 17322
  • 20

Самой было жутко любопытно, откуда произошли эти выражения, но, к сожалению, ничего путевого и конкретного о них не нашла. Все эти выражения относятся к эвфемизмам. О, слово какое страшное. А означает оно вот что:

Эвфемизм (греч. «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, иностранное слово или бессмысленное созвучие, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.

Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных и матерных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань и мат — просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.

То есть, когда-то кто-то хотел очень не прилично выразиться, но ситуация этого не позволяла. А эмоции так и рвались наружу. Вот и пришло человеку на язык новое выражение. Раз, другой пришло, кто-то еще услышал, подхватил, так и закрепились в русской речи песец, екарный бабай, японский городовой, япона мать, ёдрен-батон, йоперный театр и другие.

Немного информации нашла про «ёшкин кот». По одной из версий это кот Бабы Яги (бабы Ёшки). Это был здоровенный кот-людоед, обладающий волшебным голосом. Еще его называли кот-Баюн. Он заговаривал и усыплял путников, а потом пожирал тех, у кого не хватало сил противостоять его волшебству.

Его матерью считается Мать-Сыра-Земля, поэтому кот уносит похороненных покойников, может передвигаться по земле и под ней, боится открытых пространств, но любит пещеры. Свое прозвище Ёшкин кот, получил за то, что, придя «в срок» за бабой Ягой, был приглашен ей в погреб, где угощался человеческими костями. С тех пор Яга кота прикормила, он регулярно ходит за угощением, сама же Яга, улетающая в ступе для него недосягаема.

Как видите, персонаж не самый добродушный и положительный, поэтому и вспоминают его в неприятных ситуациях.

А еще читая об эвфемизмах, натолкнулась на вот такую версию появления словосочетания «дед Пихто».

«Дед Пихто», явлется эвфемической заменой слова, обозначающего фаллос (корень слова «Пихто» образован от глагола «пихать», окончание образовано для поддержания рифмы к местоимению «кто», слово «дед» акцентирует мужское начало). Это подтверждается и нередким в старых публикациях написанием слова «пихто» со строчной буквы: «дед пихто» или «дед-пихто», то есть как указание роли, а не имени.

Вот такие ешки-матрешки))))

Теги: культура , эвфемизмы , выражения в русской речи

Читайте также

20 комментариев

582 Moroshka
21 января 2013, 19:04