Обратная связь
×

Обратная связь

Языковой барьер

    21 августа 2012 в 22:43
  • 17,8
  • 578
  • 12
  • 17,8
  • 578
  • 12

Порой складывается такое ощущение, что мы, родители, разговариваем со своими детьми на разных языках. Одной языковой, вроде бы, группы, слова и звуки те же, а вот понимания нет никакого.

Языковой барьер

Мои, мне кажется, порой какие-то хорваты или македонцы. Говоришь им, то-то и то-то… Не понимают. Или они тебе что-то говорят, а ты сидишь такой (стоишь, идёшь) и тоже не понимаешь, о чем это они...

Языковой барьер

-Дима, убери носки (вынеси мусор, выключи компьютер, иди кушать, вымой руки, переоденься)

— Ага, пап, щас...

И «щас» может продолжаться, пока папа не начнет сопровождать вербальную просьбу артикуляцией и контактами с затылочной частью. Ну или с ягодично-поповой, если такой диалог происходит с мелкой Маней...

Языковой барьер

Что интересно, подзатыльнички и поджопнички очень хорошо способствуют тому, что разговор из хорватско-русского сразу переходит на один язык.

А может, это новая методика в изучении языков вообще? А чего: дал студенту люлей — глядишь, к следующему уроку заговорил на иностранном :)))

Теги: общество , basilio , семья и школа , понимаешь

12 комментариев