Всякие зайчики, пупсики — дело неоригинальное. Я вот придумала
ДРАЖЕ!
Во-первых, «моя дражайшая половина»,
во-вторых, «я от тебя трепещу = дрожу»,
в-третьих, оригинальная репрезентация «мой малыш»,
в-четвертых, по-французски = романтично, сексуально.
Но, что-то все эти блестящие коннотации не срабатывают: думаю «драже» — а представляю нечто дребезжащее или холодец, бррр.
Обратимся лучше к иностранным источникам.
Особенно поражает английское cutiepie. Значение: лапочка, лапуля, сладкий перажочек (почти дословно). Говорят, придумали это слово мамаши: «Ути-пути, ты у меня такой сладенький, смотри, ведьма украдет тебя и запечет тебя в печке в пирог!»
Сейчас cutiepie — распространенный эпитет про очень-очень милых. Его синонимы: sweetheart, cute, cutie, love, sexy, baby, cutiepatootie, darling, hot stuff, hottie, lovebug, pie.
Хм, драже, перажочик.
Может, немцы чо посоветуют?
На этом можно было бы и окончить сообщение, с подтекстом про всемирно известное порно. Но я буду блистать эрудицией и дальше. См. тут про волшебную мышку, шнукельхен и шнукипуци.
P.S. Посмотрим, как приживется в обиходе Jawohl, mein Herr!
А окружающим буду представлять его «Das ist mein Herr Gemahl» (Это мой супруг).
Читайте также

25 комментариев