Обратная связь
×

Обратная связь

Сакартвело

  • 11,5
  • 423
  • 0

– О, Сакартвело, чеми хма… –

я по-грузински знаю мало.

Опять в окне твоя луна

стоит, как будто не родная.

Дзвели калаки на уме

строки, строфы. Луна у ночи

крадёт июль. Но при луне

описывать не станет почерк.

Засим не надо и зачем.

Ме вцер лексебс, а толку мало.

Мне брат грузин, мне брат чечен,

мне братья жители Цхинвала.

Чревоугодничающий

раб и слуга стола и слова,

пишу что есть, в своей глуши,

бессмысленно и бестолково.

Ночь не управиться одна

с луной. Рельеф строки граничит

луну и ночь. Моя луна,

твой образ не преувеличен.

Есть путеводная звезда

у каждого из нас. Охочий

читатель не желает знать,

чем автор сочиненье кончит.

Послышалось из-да-ле-ка

скакун картвели скоро скачет.

Стихотворенье, как река

и слог, упавший в неё мячик.

Настанет день, а может дождь

придёт незнаемо откуда?

Соседствуют луна и ночь.

Окно предсказывает утро.

Не надо знать. Певец строки

бахвалиться? Картули мица

я вижу первые ростки

стихотворения без смысла.

Я так и жил бы без ума.

Но наступило озаренье

ума. Пришла твоя луна

больному на выздоровленье.

Неодолимую тоску

стих обдаёт. Стих – это «цхени».

Меня учили языку

грузинскому, любимый всеми…

Поступок ночи и луны –

обман. Читатель не оценит

строку. Тут нет ничьей вины.

Как я люблю «картули эна»!

Нет дураков в моей строке.

Шагает текст корявым слогом.

Я говорю на языке

грузинском: «Дэда, гамарджоба!»

Не узнаваемый язык

неизбалованному слуху,

не кажется, что неказист

язык грузин, как оплеуха.

Твой голос Грузия, как дождь,

в окно открытое стучится.

Твой слушатель, что ты поёшь

ме гисмен шен картули мица

2011

О, Сакартвело, чеми хма – О, Грузия, голос мой (с грузинского)

Дзвели калаки – старый город (с грузинского)

Ме вцер лексебс – Я пишу стихи (с грузинского)

Картвели – грузин (с грузинского)

Картули мица – Земля грузин (с грузинского)

Цхени – лошадь (с грузинского)

картули эна – Грузинская речь (с грузинского)

Дэда, гамарджоба! – Мама, здравствуй! (с грузинского)

ме гисмен шен картули мица – Я слышу тебя грузинская земля (с грузинского)

Сакартвело

Теги: поэзия , литература , Канат Канака , Байконур , zaza
306 kanakakrisolov
20 октября 2012, 11:43